Prodi Sistem Informasi | Belajar HTML dan PHP | Skripsi SI
Pesantren Katabah
1000 Penghafal Quran
Pengobatan Ruqyah Mandiri
Sistem Informasi (S1)
Manajemen Informatika
Blog | Kontak | Siap Kerja | Sertifikat | PrivacyPolicy | Inggris Arab | Daftar Isi

Tuesday, February 24, 2015

Mungkinkah Jadi Penerjemah Banyak Bahasa Asing?



Bagi yang sudah jatuh cinta pada bahasa, mungkin saja ada keinginan menjadi penerjemah berbagai bahasa. Tapi mungkinkah?

Saya kan sudah bisa berbicara bahasa Inggris, Arab, Mandarin, dan Jepang? Saya kan sudah bisa grammar bahasa Inggris, Arab, Mandarin, dan Jepang? Jadi, mungkin doong jadi penerjemah keempat bahasa asing tersebut? BELUM TENTU…


Penejermahan itu sebuah pekerjaan. Kita sangat dibatasi dengan waktu walaupun otak kita mampu. Jadi, sangat kecil kemungkinan kita akan menjadi penerjemah multi bahasa yang profesional, kecuali Anda genius.

Ini sebagai gambarannya:
Seorang penerjemah mampu menerjemahkan bahasa Inggris ke Indonesia dan sebaliknya. Di samping itu, ia mampu menerjemahkan bahasa Arab ke Indonesia dan sebaliknya. Ternyata sang penerjemah ini lebih fokus menerjemahkan dari bahasa Inggris ke Indonesia. Alasannya adalah waktu…..!

Satu lagi, mungkin Anda ada yang tahu Dina Begum. Beliau seorang penerjemah yang suka berbagi pengalaman dan tips penerjemahan di blognya, dinabegum.com. Saya membaca salah satu balasan komentar yang isinya kira-kira begini: “Maaf, saya hanya menerima penerjemahan dari bahasa Inggris ke Indonesia, tapi tidak sebaliknya.”

Kalau melihat balasan dari Mbak Dina, tampaklah bahwa dunia terjemahan itu sangat luas. Jangankan nambah bahasa asing, terjemahan bahasa Inggris saja sudah terlalu banyak untuk seorang penerjemah.

Jadi, fokus di topik dan bahasa asing yang sangat kita kuasai dan jadilah penerjemah profesional! J
"Boleh Konsultasi Masuk Jurusan Sistem Informasi via IG atau Tiktok."
Tips Skripsi Program Studi Sistem Informasi

No comments:

Post a Comment