Prodi Sistem Informasi | Belajar HTML dan PHP | Skripsi SI
Pesantren Katabah
1000 Penghafal Quran
Pengobatan Ruqyah Mandiri
Sistem Informasi (S1)
Manajemen Informatika
Blog | Kontak | Siap Kerja | Sertifikat | PrivacyPolicy | Inggris Arab | Daftar Isi

Saturday, March 21, 2015

Bahasa Arab ‘Saling’ Dengan Tambahan Alif

Shabaahul Khair teman-temanku!

[Belajar Perubahan Kata dalam Ilmu Sharaf]

Tiada kiat paling zitu dalam belajar bahasa Arab, selain harus praktek setiap hari. Mungkin tidak semua orang Arab menguasai tata bahasa Arab, namun mereka pasti berkomunikasi dengan bahasa Arab.

Baiklah, pada kesempatan ini kita akan belajar tentang membuat kata ‘saling’ dalam bahasa Arab, misal: saling memandang, saling mengenal, dll. Kerennya, makna ‘saling’ hanya dengan menambahkan alif di tengah kata (setelah fa fi’il).

Contoh:
عَارَفَ(saling mengenal)
Awalnya dari
عَرَفَ(mengenal)


نَاظَرَ(saling memandang)
Awalnya dari
نَظَرَ(memandang)

ضَارَبَ(saling pukul)
Awalnya dari
ضَرَبَ(memukul)

نَاصَرَ(saling menolong)
Awalnya dari
نَصَرَ(menolong)

قَابَضَ(saling pegang)
Awalnya dari
قَبَضَ (memegang)


Dalam bahasa Inggris sendiri, makna ‘saling’ diterjemahkan pada frase ‘each other’ atau kata ‘mutual’.

Contoh:
They see each other.
Terjemahan: Mereka saling memandang.

Mutual understanding is very important.
Terjemahan: Saling memahami itu sangat penting.


KAMUS BAHASA INGGRIS:
Mengenal: recognize
Memandang: view
Memukul: hit
Menolong: aid
Memegang: hold

CATATAN:
1. Dalam buku Tashrif, makna ‘saling’ mengacu pada wazan فَاعَلَ
2. Kamus bahasa Inggris di atas sengaja menyajikan sebagian vocabulary dengan terjemahan yang sedikit berbeda agar semakin banyak memiliki sinonim bahasa Inggris.



Itulah pelajaran untuk saat ini. Semoga bermanfaat dan tetap semangat belajar bahasa Arab dan Inggris setiap hari!

Related Posts:
"Boleh Konsultasi Masuk Jurusan Sistem Informasi via IG atau Tiktok."
Tips Skripsi Program Studi Sistem Informasi

No comments:

Post a Comment