Prodi Sistem Informasi | Belajar HTML dan PHP | Skripsi SI
Pesantren Katabah
1000 Penghafal Quran
Pengobatan Ruqyah Mandiri
Sistem Informasi (S1)
Manajemen Informatika
Blog | Kontak | Siap Kerja | Sertifikat | PrivacyPolicy | Inggris Arab | Daftar Isi

Sunday, March 1, 2015

Belajar Terjemah Metode Terjemahan Grammar

Halo penerjemah,

Kali ini, saya mengutip kalimat dari buku Techniques and Principles in Language Teaching karya Diane Larsen-Freeman.


“The Grammar-Translation Method is not new. It has had different names, but it has been used by language teachers for many years.”

“The Grammar-Translation Method is not new/”
Terjemah harfiah: Metode Terjemahan Tata Bahasa adalah bukan baru.
Terjemah makna: Metode Terjemahan Tata Bahasa itu bukan HAL baru. (Saya menambahkan kata ‘hal’)

Kemudian penggalan berikutnya:
“It has had different names, but it has been used by language teachers for many years.”

Terjemah harfiah: Itu telah memiliki nama-nama yang berbeda, tapi itu telah digunakan oleh para guru bahasa selama banyak tahun.

Terjemah makna: Metode tersebut memiliki nama yang berbeda dan telah digunakan oleh para guru bahasa selama bertahun-tahun.

Saya sengaja menerjemahkan ‘but’ pada penggalan kalimat kedua di atas menjadi ‘dan’, bukan ‘tapi’ karena kata ‘tapi’ terasa tidak pas dengan konteks kalimat sebelumnya.


Jadi, terjemah utuhnya:

“Metode Terjemahan Tata Bahasa itu bukan hal baru. Metode tersebut memiliki nama yang berbeda dan telah digunakan oleh para guru bahasa selama bertahun-tahun.”
"Boleh Konsultasi Masuk Jurusan Sistem Informasi via IG atau Tiktok."
Tips Skripsi Program Studi Sistem Informasi

No comments:

Post a Comment