Prodi Sistem Informasi | Belajar HTML dan PHP | Skripsi SI
1000 Penghafal Quran
Pengobatan Ruqyah Mandiri
Sistem Informasi (S1)
Manajemen Informatika
Komputer dan Pendidikan
Blog | Kontak | Siap Kerja | Sertifikat | PrivacyPolicy | Inggris Arab | Daftar Isi

Monday, October 5, 2015

Present Tense for We Arabic

Hello Katabah!
In this post, let us make Arabic sentences using Present Tense pattern for subject “we”. As we know that “we” can be translated into Arabic becoming “nahnu” (نَحْنُ). But generally, we as a reader can’t see word “nahnu” (نَحْنُ) because it’s hidden by a changed verb (different from the root word/dictionary).

Examples:

شَرِبَ
(drunk)

Word “syariba” (شَرِبَ) is verb 2 (Past Tense) and usually used for personal pronoun “huwa” (هو) or “they (two males)”, not for “we” (نَحْنُ). It’s also is known as a root word to find a translation in an Arabic dictionary.

يَشْرَبُ
(to drink)
Word “yasrobu” (يَشْرَبُ) is verb 1 (Present Tense) and usually used for personal pronoun “huwa” (هو) too, not for “nahnu” (نَحْنُ). So, we must change “yasrobu” first, so that it can be used for “nahnu” (نَحْنُ). The change is
نَشْرَبُ
(We drink)

According to the changed verb above, we know that one letter of Arabic (نَـ) can refer to meaning of “نَحْنُ”.

Although word “nasrobu” (نَشْرَبُ) means “We drink”, we also can display word “nahnu” (نَحْنُ) before the verb as following:
نَحْنُ  نَشْرَبُ
(We drink)

But, I often see Arabic texts using نَشْرَبُ only to translate “we drink”. Let’s see the word in a sentence (without نَحْنُ):
نَشْرَبُ مَاءً
(We drink water)

OK. Good luck for your learning process. See you later!


Related Posts:

"Boleh Konsultasi Masuk Jurusan Sistem Informasi via IG atau Tiktok."
Tips Skripsi Program Studi Sistem Informasi

No comments:

Post a Comment