Hello Katabah!
Secara sederhana, dalam
bahasa Arab, “na’at” itu “kata sifat”, sedangkan “man’ut” adalah “kata benda
yang bergandengan dengan kata sifat”. Man’ut biasanya terletak sebelum na’at.
Mari kita lihat contoh
di bawah ini:
مُوَظَّفٌ جَمِيْلٌ
مُوَظَّفَةٌ جَمِيْلَةٌ
طَيَّارٌ وَسِيْمٌ
طَيَّارَةٌ وَسِيْمَةٌ
اَسَدٌ مُتَوَحِّشٌ
TERJEMAHAN (TARJAMAH)
1. Pegawai (laki-laki)
yang ganteng.
2. Pegawai (perempuan)
yang cantik.
3. Pilot (laki-laki)
yang gagah.
4. Pilot (perempuan)
yang gagah.
5. Singa yang buas.
KOSAKATA (VOCABULARY)
مُوَظَّفٌ:
pegawai (laki-laki) > man’ut
جَمِيْلٌ:
ganteng > na’at
مُوَظَّفَةٌ:
pegawai (perempuan) > man’ut
جَمِيْلَةٌ:
cantik > na’at
طَيَّارٌ:
pilot (laki-laki) > man’ut
وَسِيْمٌ:
gagah (laki-laki) > na’at
طَيَّارَةٌ:
pilot (perempuan) > man’ut
وَسِيْمَةٌ:
gagah (perempuan) > na’at
اَسَدٌ:
singa > man’ut
مُتَوَحِّشٌ: buas > na’at
Baca juga:
"Boleh Konsultasi Masuk Jurusan Sistem Informasi via WA, DM IG, Tiktok."
|
Tips Skripsi Program Studi Sistem Informasi |
|
No comments:
Post a Comment