Prodi Sistem Informasi | Belajar HTML dan PHP | Skripsi SI
Pesantren Katabah
1000 Penghafal Quran
Pengobatan Ruqyah Mandiri
Sistem Informasi (S1)
Manajemen Informatika
Blog | Kontak | Siap Kerja | Sertifikat | PrivacyPolicy | Inggris Arab | Daftar Isi

Saturday, March 29, 2014

Alfabet dan Transliterasi Huruf Arab


Setelah menulis artikel “Transliterasi Arab Versi Orang Luar Negeri Terasa Aneh”, saya menemukan buku (e-book) yang berjudul: “Arabic: An Essential Grammar”.

Penulisnya seorang dosen senior emeritus bahasa Arab di University of Helsinki, Finlandia. Buku ini telah tersedia dalam beberapa bahasa yang mencakup:


1. Bahasa China
2. Ceko
3. Denmark
4. Belanda
5. Inggris
6. Finlandia
7. Jerman
8. Yunani Modern
9. Hebrew Modern
10. Hungaria
11. Norwegia
12. Polish
13. Portugis
14. Serbia
15. Spanyol
16. Swedia
17. Tailand
18. Dan bahasa Urdu.

Susunannya dari kiri ke kanan: transliterasi, huruf dalam keadaan berdiri sendiri, huruf berada di akhir, huruf berada di awal, nama huruf, sebagai berikut:




  

Salah satu yang suka berbeda dalam transliterasi antara lain huruf:


Huruf di atas, ada yang mentransliterasikannya menjadi ‘Sy’ atau ‘Sh’.

Melihat perbedaan gaya transliterasi di atas, saya teringat lagi bahwa tidak terjadi ‘latinisasi’ secara global dalam bahasa Jepang ke dalam huruf Romaji dan bahasa Mandarin ke dalam Pinyin.

Ketika menghadapi transliterasi yang berbeda-beda di Indonesia, seorang penulis buku bahasa Arab menyarankan untuk selalu menyajikan halaman khusus tentang transliterasi di setiap buku yang memuat tulisan Arab agar tidak terjadi kesalahan makna.



Sumber:
Faruk Abu-Chacra. 2007. Arabic: An Essential Grammar. London and New York: Routledge Taylor & Francis Group. ziaraat.com

"Boleh Konsultasi Masuk Jurusan Sistem Informasi via IG atau Tiktok."
Tips Skripsi Program Studi Sistem Informasi

2 comments: