Prodi Sistem Informasi | Belajar HTML dan PHP | Skripsi SI
Pesantren Katabah
1000 Penghafal Quran
Pengobatan Ruqyah Mandiri
Sistem Informasi (S1)
Manajemen Informatika
Blog | Kontak | Siap Kerja | Sertifikat | PrivacyPolicy | Inggris Arab | Daftar Isi

Monday, March 30, 2015

Bahasa Arab Isim Maushul (Kata Sambung)

Isim Maushul biasa ditunjukkan dengan kata ‘yang’. Namun padanan ‘yang’ (alladzi) dalam bahasa Arab harus berbeda antara mufrad (tunggal), tatsniyah (dua) dan jamak (lebih dari 2).

Ini selengkapnya…
1. Laki-laki tunggal
الَّذِى
رَجَعَ الَّذِى نَجَحَ فِى الْمُسَابَقَةِ
Terjemahan: Seorang laki-laki yang sukses dalam perlombaan telah pulang.
Bahasa Inggris: A man who was success in the contest went home.


2. Laki-laki dua orang
الَّذَانِ
رَجَعَ الَّذِانِ نَجَحَا فِى الْمُسَابَقَةِ
Terjemahan: Dua orang laki-laki yang sukses dalam perlombaan telah pulang.
Bahasa Inggris: Two men who were success in the contest went home.

3. Laki-laki lebih dari 2 orang
الَّذِيْنَ
رَجَعَ الَّذِيْنَ نَجَحُوْا فِى الْمُسَابَقَةِ
Terjemahan: Beberapa orang laki-laki yang sukses dalam perlombaan telah pulang.
Bahasa Inggris: Some men who were success in the contest went home.

4. Perempuan tunggal
الَّتِى
رَجَعَتْ الَّتِى نَجَحَتْ فِى الْمُسَابَقَةِ
Terjemahan: Seorang perempuan yang sukses dalam perlombaan telah pulang.
Bahasa Inggris: A woman who was success in the contest went home.

5. Perempuan dua orang
اللَّتَانِ
رَجَعَتْ الَّتَانِ نَجَحَتَا فِى الْمُسَابَقَةِ
Terjemahan: Dua orang perempuan yang sukses dalam perlombaan telah pulang.
Bahasa Inggris: Two women who were success in the contest went home.

6. Perempuan lebih dari 2 orang
اللَّاتِى /اللَّائِى
رَجَعَتْ  اللَّائِى نَجَحْنَ فِى الْمُسَابَقَةِ
Terjemahan: Beberapa orang perempuan yang sukses dalam perlombaan telah pulang.
Bahasa Inggris: Some women who were success in the contest went home.

Sebenarnya padanan kata untuk ‘yang’ tidak hanya ‘alladzi’, tapi bisa juga ‘man’ atau ‘ma’ seperti pada contoh berikut:

مَنْ(yang)
رَجَعَ مَنْ نَجَحَ فِى الْمُسَابَقَةِ
Seorang laki-laki yang sukses dalam perlombaan telah pulang.

مَا(apa yang)
نَفَعَنِيْ مَافَعَلْتَ الْاَنَ
Apa yang kamu kerjakan bermanfaat bagi saya saat ini.

Kenapa kata ‘man’ dan ‘ma’ dipisahkan pembahasannya? Karena kalau diletakkan dalam konteks kalimat lain, kata ‘man’ bisa berarti ‘siapa’ dan kata ‘ma’ bisa berarti ‘apa’ atau ‘sesuatu’.


Perubahan kata ‘alladzi’ cukup seimbang dengan penggunaan kata sambung dalam bahasa Inggris pula, yakni kita dianjurkan menggunakan who, whom, which, dan that dengan tepat.

Jadi, kalau ada yang merasa malas mengingat perubahan kata ‘alladzi’, maka harus ingat pula bahwa orang-orang yang belajar padanan ‘yang’ dalam bahasa Inggris juga mengalaminya. Jadi, jangan merasa paling sengsara karena satu bahasa ya… J


KAMUS KECIL BAHASA INGGRIS DAN ARAB
Yang (who): الَّذِى
Sukses (success): نَجَحَ
Pulang (go back): رَجَعَ
Laki-Laki (man): رَجُلٌ
Perempuan (woman):مَرْأَةٌ

KAMUS KECIL HANZI BAHASA MANDARIN
Sukses: : sui
Pulang: : hui
Laki-Laki: : han
Perempuan: : fu

KAMUS KECIL KANJI BAHASA JEPANG
Pulang: 帰る: kaeru
Laki-Laki: : otto
Perempuan:: onna

KAMUS KECIL HIRAGANA DAN KATAKANA
Sukses (seikoosuru): せいこおする(セイコスル)
Pulang:  かえる(カエル)
Laki-Laki:  おっと(オット)
Perempuan:  おんな(オンナ)


Related Posts:
"Boleh Konsultasi Masuk Jurusan Sistem Informasi via WA, DM IG, Tiktok."
Tips Skripsi Program Studi Sistem Informasi

No comments:

Post a Comment