Prodi Sistem Informasi | Belajar HTML dan PHP | Skripsi SI
Pesantren Katabah
1000 Penghafal Quran
Pengobatan Ruqyah Mandiri
Sistem Informasi (S1)
Manajemen Informatika
Blog | Kontak | Siap Kerja | Sertifikat | PrivacyPolicy | Inggris Arab | Daftar Isi

Tuesday, August 18, 2015

Bahasa Arabnya Pengganti (Badal atau Yang lain?)

Ada yang bertanya tentang “Bahasa Arabnya Pengganti”. Maka saya mempunyai tiga jawaban, yaitu:

1. Pengganti itu Badal (بَدْلٌ)
Istilah Badal inilah yang seringkali diucapkan dan dibahas oleh yang sedang belajar bahasa Arab karena menjadi salah satu bab pembahasan dalam Ilmu Nahwu (tata bahasa Arab).
Contoh:
جَاءَ اُمُّوْكَ عَائِشَةُ
(Ibumu, Aisyah telah datang)


اَنْظُرُ اَحْمَدَ الْبَيْتَ
(Saya memandang Ahmad, eh rumah)

Sepintas kita memahami teks kedua di atas seperti memandang Ahmad, padahal memandang rumah.

Tata bahasa Arab mendefinisikan Badal sebagai kata pelengkap yang menggantikan makna kata sebelumnya tanpa menggunakan kata penghubung.

Kalau kita mau keluar dari ketetapan Badal dan ingin menerjemahkan contoh nomor dua di atas menjadi “Saya memandang rumah Ahmad”, ini jadi keliru karena bahasa Arabnya harus begini:
اَنْظُرُ الْبَيْتَ اَحْمَدِ

Frase بَيْتَ اَحْمَدِ berubah menjadi Idhafah.


2. Pengganti itu Tadribat (تَدْرِيْبَات)
Sebenarnya Tadribat itu artinya latihan. Namun ada buku belajar bahasa Arab memuat salah satu latihan Substitusi (penggantian) pada Bab Tadribat.

Contoh:
.... اِلَى الْمَكْتَبَةِ(….ke perpustakaan)
أَذْهَبُ(saya pergi)
يَذْهَبُ(dia pergi)
يَذْهَبَانِ(mereka berdua pergi)

Titik-titik pada contoh di atas bukan untuk diisi, tapi kita melatih pemahaman agar mampu membedakan arti dari أَذْهَبُيَذْهَبُ  dan يَذْهَبَانِ.


3. Pengganti menurut kamus
Berdasarkan kamus al-Bisri, bahasa Arabnya “pengganti” adalah
نَائِبٌ
بَدِيْلٌ
وَكِيْلٌ

Sedangkan “ganti” adalah
نِيَابَةٌ
بَدَلٌ
عِوَضٌ


"Boleh Konsultasi Masuk Jurusan Sistem Informasi via IG atau Tiktok."
Tips Skripsi Program Studi Sistem Informasi

No comments:

Post a Comment