Hello Katabah!
Pertanyaan bahasa Arab
kali ini tentang “Arti Uhibbu Ilaika Daiman.” Tentunya, kalimat tersebut masih
tentang cinta ya…!
Mari kita lihat cara
penulisannya dalam bahasa Arab:
اُحِبُّ اِلَيْكَ دَائِمًا
(Saya cinta kamu selamanya)
Kalimat di atas cocok
diungkapkan oleh wanita ke laki-laki karena dlammir ka (كَ)
pada ilaika (اِلَيْكَ) itu menunjukkan dlammir anta (kamu
laki-laki seorang).
Adapun yang cocok
diungkapkan oleh laki-laki ke perempuan cukup mengganti ka (كَ)
menjadi ki (كِ), maka jadilah “ilaiki” (اِلَيْكِ)
seperti ini:
اُحِبُّ اِلَيْكِ دَائِمًا
Apabila tidak mau repot,
maka kata ilaika (اِلَيْكَ) cukup dibaca waqaf saja sehingga menjadi
“ilaik”. Kata “ilaik” ini cocok untuk laki-laki dan perempuan. J
Ada juga ungkapan
seperti kalimat di atas dengan terjemahan yang sama, yaitu:
اُحِبُّ اِلَيْكَ اَبَدًا
(Artinya: Saya mencintaimu selamanya)
Atau “Saya selalu mencintaimu”.
Kata “abada” atau
“abadan” (اَبَدًا) bisa berarti “selamanya”, bisa juga “selalu”.
Ungkapan di atas dapat
dijumpai dalam kalimat bahasa Inggris seperti: “I love you forever” (Saya
mencintaimu selamanya) atau “I always love you” (Saya selalu mencintaimu).
"Boleh Konsultasi Masuk Jurusan Sistem Informasi via IG atau Tiktok."
|
Tips Skripsi Program Studi Sistem Informasi |
|
No comments:
Post a Comment